Translators in the UK Call for Racial Equality in Literary Translation
The UK’s Translators Association issues a statement on debates about who should translate whom–and ‘institutional barriers.’
Londoners at Kings Cross’ Granary Square on April 2, amid pandemic restrictions’ easings in the United Kingdom. Image – iStockphoto: VV Shots
There are several prompts to this newly enunciated stance, and we’ll talk through them to help explicate the issues.
Briefly, the translators are writing to two points deeply important to workers across all the creative industries, fully inclusive of both international book publishing and literary translation.
First, they argue that anyone can translate anyone. That is to say, the rejection of one or another translator based on a factor such as race is, they say, unacceptable. (If you’ve ever stopped to admire how deftly a male translator like David Hackston can handle the most sensitive work of a female author like Finland’s K
La traduction de la poésie d Amanda Gorman fait polémique
lapresse.ca - get the latest breaking news, showbiz & celebrity photos, sport news & rumours, viral videos and top stories from lapresse.ca Daily Mail and Mail on Sunday newspapers.
Amanda Gorman brings the representation debate to the small world of book translation
pilotonline.com - get the latest breaking news, showbiz & celebrity photos, sport news & rumours, viral videos and top stories from pilotonline.com Daily Mail and Mail on Sunday newspapers.
European publishers squirm over suitable voices to translate Amanda Gorman s landmark poem on race in U.S.
April 2, 2021 / 5:51 AM / CBS/AFP Amanda Gorman on the power of poetry
Paris Poet Amanda Gorman made her name with a call for unity within the United States, but the job of translating her work in Europe has sparked divisive debate. To put our future first, we must first put our differences aside, the 23-year-old recited in her now-iconic performance at Joe Biden s presidential inauguration in January. But in Europe, it has been hard to ignore people s differences when it comes to translating that poem, The Hill We Climb.