comparemela.com
Home
Live Updates
又改名了,韩国泡菜为避免与中国泡菜混淆,再改成辛奇 - 未名空间(mitbbs.com) : comparemela.com
又改名了,韩国泡菜为避免与中国泡菜混淆,再改成 辛奇 - 未名空间(mitbbs.com)
据韩国媒体22日报道,为了避免与中国四川泡菜混淆,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。
Mitbbs.com
Mitbbs.com
Mitbbs.com
虽然译名现在终于敲定,但对此的争议似乎并未平息。韩国《中央日报》22日称,韩国企业很难在中国使用“辛奇”一词。因为根据中国食品安全国家标准等法规中对食品“真实属性”的规范,要求企业应使用消费者熟悉的名称。韩国文化体育观光部相关人士表示,根据中国的法律规定,韩国企业在对华出口泡菜时只能用“泡菜”,可以在括号内标记“辛奇”或“Kimchi”,企业需要注意新修订词语的使用范围。
Mitbbs.com
据悉,除了韩国泡菜的中文译名,韩国还对不少特色食品的外语译法、标记法进行了规范,韩国人喜欢吃的血肠、牛血等英文译名分别从意译方法的“blood sausage”和“blood cake”更改为音译的“sundae”和“seonji”。韩国方面认为这样的译名没有之前的听起来那么重口味,也就不会让外国人对这些食品产生太大的抗拒,有利于对食物的理解和推广。
Mitbbs.com
Related Keywords
China
,
South Korea
,
Sichuan
,
Gansu
,
Chinese
,
Korea
,
,
Ministry Korea
,
Lenovo
,
National Standards
,
Food Division
,
Korea China Embassy
,
China Sichuan
,
South Korea Country Central Daily
,
சீனா
,
தெற்கு கொரியா
,
ஸிச்வாந்
,
க்யாந்ஸ்யூ
,
சீன
,
கொரியா
,
லெனோவோ
,
தேசிய தரநிலைகள்
,
உணவு பிரிவு
,
சீனா ஸிச்வாந்
,
comparemela.com © 2020. All Rights Reserved.