Children’s Literature in Translation: Tapioca Stories
Yael Berstein of Tapioca Stories
In recent years, a proliferation of books in translation for children and young adults has brought imaginative stories from around the world to new readers. We’re speaking with some of the extraordinary publishers who make these books possible about their experience working in this vital field.
For the eighth installment in
with Yael Berstein, founder of Tapioca Stories.
WWB: How did Tapioca Stories come into being?
Yael Berstein (YB): I’ve always loved illustrated books, maybe even more now, as an adult. It’s fascinating to see a good marriage between the illustration and the text both are essential to the flow of the narrative. Whenever I travel, I try to bring home books that display the beautiful styles of illustrated narrative from around the world.