comparemela.com

Latest Breaking News On - N kalyan raman - Page 1 : comparemela.com

The Solitude of a Shadow : A novel of unsettling moralities and sympathy with the wretched

N Kalyan Raman’s English translation of Devibharathi’s Tamil novel captures the nuances and unspoken realities of life in small-town India.

Breaking Free explores conflicts of devadasis and their art but leaves readers wanting more

International Translation Day: What is the social role of translation in contemporary India?

What a close reading of N Kalyan Raman s translation of Ci Su Chellappa s Vaadivaasal reveals

The translation debate: No, translators do not alter the original story or distort its intention

The translation debate: ‘No, translators do not alter the original story or distort its intention’ Literary translator N Kalyan Raman responds to writer Ambai’s observations on the perceived inadequacies of translation. N Kalyan Raman. | Photo credit: Pradeep Cherian Over the past 30 years, literary translation from Indian languages into English has seen tremendous growth, marked by a steady rise in the number of titles published each year. Translated texts are discussed with keen interest and some “vernacular” authors have come to occupy a central place in the national literary landscape as a result. However, the increase in attention and readership has not been accompanied by a deeper appreciation of the process of translation, its distinct achievements and limitations. It is largely in this spirit that I propose to undertake a critical scrutiny of this article by the well-known Tamil writer Ambai, which was published here last month. Several coll

© 2024 Vimarsana

vimarsana © 2020. All Rights Reserved.