Power Resides within It: Louise Law Lok-Man and Jennifer Feeley on Hong Kong Literature wordswithoutborders.org - get the latest breaking news, showbiz & celebrity photos, sport news & rumours, viral videos and top stories from wordswithoutborders.org Daily Mail and Mail on Sunday newspapers.
Translating Hong Kong and Taiwan: A Conversation between May Huang and Jenna Tang
Jenna Tang, left, and May Huang.
In this interview, translators Jenna Tang and May Huang discuss their experiences translating contemporary literature in Chinese from Taiwan and Hong Kong. Their conversation touches on the diversity within the Chinese language, translating work that resists compartmentalization, publishing houses in the US and in East Asia, and breaking into the translation world as BIPOC women. Below the interview is a list of resources they’ve compiled for emerging translators working with Taiwan and Hong Kong literature.
May Huang (MH): Hi, Jenna! Thank you for inviting me to be in conversation with you. As emerging translators from Taiwan working in the US, we have a lot in common. We also both got into literary translation in college and received translation mentorships from ALTA. So to kick us off, I wanted to ask: what were your first translation experiences, and how d