Emmanuel Moses’s “He and I”
Oberlin College Press, 2009
He and I, translated by Marilyn Hacker.
He and I is in fact a compilation of writings that are scattered across three different books in their original French:
L’Animal (Flammarion, 2010),
Figure rose (Flammarion, 2006). In
He and I, his poems are selected and presented in five sections: “He and I,” “More News of Mr. Nobody,” “Riverbend Passage,” “Études and Elegies,” and “The Music that Sets Him On This Road.” Intertwining different episodic narratives, the sections set out to illuminate complex rapports between “he” and “I” be they merely pronouns, imaginary personages or concrete personalities of flesh and blood.
Emmanuel Moses’s “He and I”
Oberlin College Press, 2009
He and I, translated by Marilyn Hacker.
He and I is in fact a compilation of writings that are scattered across three different books in their original French:
L’Animal (Flammarion, 2010),
Figure rose (Flammarion, 2006). In
He and I, his poems are selected and presented in five sections: “He and I,” “More News of Mr. Nobody,” “Riverbend Passage,” “Études and Elegies,” and “The Music that Sets Him On This Road.” Intertwining different episodic narratives, the sections set out to illuminate complex rapports between “he” and “I” be they merely pronouns, imaginary personages or concrete personalities of flesh and blood.