comparemela.com


Dec. 17, 2020 6:28 pm ET
Linguist and lexicographer Ben Zimmer analyzes the origins of words in the news. Read previous columns here.
When the British spy novelist John le Carré died last Saturday, many obituaries noted how his gripping tales of Cold War espionage were informed by his own experiences in the U.K. intelligence agency MI5. His firsthand knowledge of spycraft provided verisimilitude for those bestselling works, beginning with “The Spy Who Came in From the Cold” in 1963.
That verisimilitude extended to the jargon of spying in his novels, which had the ring of truth. But in fact, le Carré would often make up his own terms. As he revealed to a BBC interviewer in 1976, “I’ve used some authentic words, but I prefer my own really.” Those le Carré-isms include “scalphunter,” “honey-trap,” “lamplighter” and “pavement artist.”

Related Keywords

United States ,United Kingdom ,Russia ,London ,City Of ,Soviets ,Britain ,Russian ,Great Britain ,Soviet ,American ,British ,Francis Bacon ,Le Carr ,James Yang ,John Le Carr ,Lawrencej Redlinger ,Anthony Blunt ,Geoffrey Bailey ,Ben Zimmer ,Dow Jones Company Inc , ,Cold War ,Spy Who Came ,Tailor Soldier ,Middle English ,Tinker Tailor Soldier Spy ,King Henry ,London Morning Post ,High Tech Way ,Slide Into ,Mythical Beast ,Film Hits ,Tailor Soldier Spy ,Jonathon Green ,Soviet Union ,All Rights ,ஒன்றுபட்டது மாநிலங்களில் ,ஒன்றுபட்டது கிஂக்டம் ,ரஷ்யா ,லண்டன் ,நகரம் ஆஃப் ,பிரிட்டன் ,ரஷ்ய ,நன்று பிரிட்டன் ,சோவியத் ,அமெரிக்கன் ,பிரிட்டிஷ் ,பிரான்சிஸ் பன்றி இறைச்சி ,லெ கார் ,ஜேம்ஸ் யாங் ,ஜான் லெ கார் ,அந்தோணி மழுங்கிய ,ஜெஃப்ரி பெய்லி ,பென் ஸிம்மர் ,டோ ஜோன்ஸ் நிறுவனம் இன்க் ,குளிர் போர் ,உளவு ஹூ வந்தது ,தையல்காரர் சிப்பாய் ,நடுத்தர ஆங்கிலம் ,டிங்கர் தையல்காரர் சிப்பாய் உளவு ,கிங் ஹென்றி ,லண்டன் காலை போஸ்ட் ,உயர் தொழில்நுட்பம் வழி ,ஸ்லைடு க்குள் ,புராண மிருகம் ,படம் வெற்றி ,தையல்காரர் சிப்பாய் உளவு ,ஜொனாதன் பச்சை ,சோவியத் தொழிற்சங்கம் ,அனைத்தும் உரிமைகள் ,

© 2024 Vimarsana

comparemela.com © 2020. All Rights Reserved.