comparemela.com


陶婷婷仍然记得表哥在台上表演的样子。“我总是在暑假看他表演,台上的灯光很亮,表哥穿着长衫,手摇折扇,神采飞扬,屋里没有空调,一大群人挤在一个屋子里,叫好声一阵又一阵!”
彼时陶婷婷还没有系统地学习评话,只是在台下学着表哥的样子,挥舞手臂,想象自己站在台上。“面对这样一门老底子的艺术,我既向往又有一点畏惧,担心自己做不好,也怕没有人喜欢听我讲。”但陶婷婷始终觉得,学习历史文化,用讲故事的形式表现出来,被大家观看,是一件很有趣的事。
她第一次讲评话,却是对着一屋子听不懂中国话的人。读初二时,陶婷婷去加拿大温哥华交流学习,在距离家乡万里之外的课堂上,她给外国同学们讲了一小段绍兴评话《徐文长传奇》。
“那时候每个同学都要表演节目,我也讲了短短一段,虽然他们听不懂,但我能感到他们对这种表演形式很感兴趣。有外国同学问:这是相声吗?我告诉他们,这是绍兴评话,一种中国传统曲艺。”陶婷婷说。
一入“冷门”深似海
学习评话的种子由此埋下。她向表哥拜师,系统学习绍兴评话,第一段就是《断肠红》,“我家住在沈园旁边,从小就是听这个故事长大的。”
然而,学习过程中她遇到了难题:“最难的是方言和演绎,一是绍兴话要说得地道,二是演绎的神态举止要和故事对应,这两点我当时都做不到。”她先用普通话把整个故事背诵了几十遍,再让表哥把《断肠红》演绎了一遍,摄录下来,反复跟读模仿。
“演绎跌宕起伏的故事情节,少不了不同人物的形象模仿,有时还要演绎环境音,比如走路的声音、摇船的声音,但我心里很害羞,当众表演总带着一点生硬。”陶婷婷说。
要融入故事,就要从心底认同故事。“红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳……”陶婷婷借来古籍,重走沈园,在园内的碑文前一遍遍地阅读。
经历数次练习,陶婷婷走上舞台,配合表情、手势,在舞台上不停变换身份,温柔婉约的唐婉,仕途坎坷的陆游,乃至老园丁……一个个角色逐渐在她的演绎下活灵活现。
锣鼓声相递
绍兴评话一人说表,只说不唱,道具仅一把折扇、一条方帕、一块醒木。评话艺人身着长衫,舌灿莲花,说至精彩处,用醒木拍桌,营造声势;抑或戛然而止,余韵无穷。
这种非遗艺术形式曾在上世纪五六十年代盛行一时,一句“听大书去哉”曾是很多百姓茶余饭后的重要娱乐消遣。然而,与不少传统曲艺一样,绍兴评话也陷入青黄不接、后继乏人的尴尬境地,常有评话艺人自嘲“孤军奋战‘受宠’难。”
陶婷婷认为,想要赋予评话新的生命力,一方面要让评话走出茶馆,走向大众,另一方面也要让评话与现代故事结合。她坦言,让评话和宣讲发生碰撞,面临的挑战比之前更大。
“现在的观众一般是‘一老一少’,因此我选择的故事既要和主旋律有关,又要生活化,更要让大家听懂、爱听。但不少革命故事是没有评话版本的,我们就需要改编。”
经过不断学习和尝试,如今,陶婷婷已经能熟稔地把地方曲艺融入演讲中——她在故事中融入评话元素,模仿人物的行为举止,加上音乐,通过言语和动作将台下观众带到故事中。
表演结束,醒木一响,陶婷婷又赶赴当地的互学小组。“这个暑假我结对了几个小朋友,我想尽自己的一份力,给他们一点评话的启蒙,把传统曲艺的种子播撒下去。”
(参与采写:陈楠)

Related Keywords

China ,Vietnam ,Republic Of ,Kenya ,Canada ,Hangzhou ,Zhejiang ,Suzhou ,Jiangsu ,Chinese ,Chan Nan ,Shaoxing Xu ,Zhejiang Shaoxing ,Lotus ,Communist Party ,Daiwa Inter ,Hangzhou Normal ,Vietnam State ,Canada Vancouver ,Spring Palace ,Place Yet As City ,சீனா ,வியட்நாம் ,குடியரசு ஆஃப் ,கேந்ய ,கனடா ,ஜெஜியாங் ,சூழோ ,சீன ,சான் நான் ,ஜெஜியாங் ஷாோக்ஷீங் ,தாமரை ,கம்யூனிஸ்ட் கட்சி ,வியட்நாம் நிலை ,கனடா வான்கூவர் ,வசந்த அரண்மனை ,

© 2024 Vimarsana

comparemela.com © 2020. All Rights Reserved.