Please note that the posts on The Blogs are contributed by third parties. The opinions, facts and any media content in them are presented solely by the authors, and neither The Times of Israel nor its partners assume any responsibility for them. Please contact us in case of abuse. In case of abuse,
Of the 12 occurrences of the expression: לכהן לי “for the purpose of performing the priestly functions for me,” half are to be found in parashat T’tsaweh. Allegorically, this expression means “for the purpose of giving something precise and mindful attention with respect to me.”1 In Judaism, the kohaen represents the ideal behavior to which every Jewish person is to aspire. As stated earlier in Exodus: You shall be to me a kingdom of priests and a nation of holiness. A kohaen is a person who behaves with precise and mindful intention, a person who engages experience with precise and mindful attention. The first priest was Aharon. Allegorically, his name means “the m
T rumah - Dwelling Upon What Can be Taken Up | David Kolinsky
timesofisrael.com - get the latest breaking news, showbiz & celebrity photos, sport news & rumours, viral videos and top stories from timesofisrael.com Daily Mail and Mail on Sunday newspapers.
Please note that the posts on The Blogs are contributed by third parties. The opinions, facts and any media content in them are presented solely by the authors, and neither The Times of Israel nor its partners assume any responsibility for them. Please contact us in case of abuse. In case of abuse,
The purpose of life is to live it. The allegory of Torah reiterates this over and again. In parashat Mishpatim. The text says: מכשפה לא תחיה “A witch, you shall not allow to live.” The root for the word for witch K.Sh.P (כשף) has a variety of meanings across the Semitic languages. In Akkadian, Ugaritic and Hebrew; the root just means to conjure spells and engage in witchcraft. In Arabic the root varies from “to pull away, remove, take off, unveil, reveal, disclose, uncover, and expose” to “show, demonstrate and shed light,” to “study, investigate, examine and scrutinize.”
Please note that the posts on The Blogs are contributed by third parties. The opinions, facts and any media content in them are presented solely by the authors, and neither The Times of Israel nor its partners assume any responsibility for them. Please contact us in case of abuse. In case of abuse,
As an archetype, Pharaoh is not a bad actor, he is simply an aspect of each one of us, our being in denial and thus chaotically attending to too many things in experience.1 The same is true for his servants (עבדיו), our acts of devoting attention in experience.2 The antagonism stems from his (our) refusal to remain mindful of G-d’s bringing forth of existence (Y-H-W-H), his refusal to send forth the people (עם).3 HaShem’s solution is to set before us his signs that indicate the way (אותות) and to make us recount (תספר) how G-d takes himself around and performs (התעלל), while we attempt to feverishly focus upon the many things narrowing in from experience (מ�
Please note that the posts on The Blogs are contributed by third parties. The opinions, facts and any media content in them are presented solely by the authors, and neither The Times of Israel nor its partners assume any responsibility for them. Please contact us in case of abuse. In case of abuse,
The most frequently used names that refer to G-d in the Torah are the tetragrammaton (YHWH), Elohim, El and El Shaddai. In the previous parshah, the text connects the tetragrammaton with the verb HaYaH (היה – to be, exist). The YHWH, being the piel form of the verb, therefore translates as “G-d’s bringing forth of existence.” The words El (אל – G-d) and Elohim (אלהים) predate Judaism and were used in the Hebrew and Ugaritic of the Canaanite pantheon. El (אל – G-d) was the first of the gods. Etymologically related to the words el (אל) to, toward; ayil (איל) ram, one who rams forward; and Ya/aL (יאל) to endeavor to advance forward; the word El (אל –
vimarsana © 2020. All Rights Reserved.