comparemela.com

Latest Breaking News On - Kaiamal glover - Page 2 : comparemela.com

The New York Public Library's Dorothy And Lewis B. Cullman Center For Scholars And Writers Announces 2021-2022 Fellows

april-5-2021 APRIL 5, 2021 – The New York Public Library s Dorothy and Lewis B. Cullman Center for Scholars and Writers has selected its 23rd class of Fellows: 15 talented academics, literary artists, and independent scholars. The Fellows were selected from a pool of 506 applicants from 48 countries. The class of 2021 includes: Subscribe Poet Michael Prior; Independent scholars Rich Benjamin, Lewis Hyde, and Avi Steinberg. The past year has come with astounding challenges. In this renewed state of recovery and careful reconnection, I am grateful to be welcoming our new class of Fellows and the continuation of over 20 years of scholarship, collaboration, and the creation of original work, said

New-york
United-states
Australia
Japan
Pea-island
Paris
France-general
France
Brooklyn
Texas
New-school
California

Kaiama L. Glover: New Fellow at theNYPL's Cullman Center for Scholars and Writers – Repeating Islands

Kaiama L. Glover: New Fellow at the NYPL’s Cullman Center for Scholars and Writers The New York Public Library’s Dorothy and Lewis B. Cullman Center for Scholars and Writers has selected its 23rd class (2021-2022) of Fellows: 15 talented academics, literary artists, and independent scholars. The Fellows were selected from a pool of 506 applicants from 48 countries. The class of 2021 includes academics Julia Foulkes, Kaiama L. Glover, David Greenberg, Karl Jacoby, Matthew Karp, and Nara Milanich; poet Michael Prior; fiction writers David Wright Faladé, Jonas Hassen Khemiri, Maaza Mengiste, Josephine Rowe, and Madeleine Thien; and independent scholars Rich Benjamin, Lewis Hyde, and Avi Steinberg. Here is a description of Kaiama L. Glover’s work, followed by information on the fellowship:

New-york
United-states
New-york-public-library
Columbia-university
Haiti
Haitian
Lewis-hyde
Madeleine-thien
David-wright-falad
Julia-foulkes
Jonas-hassen-khemiri
John-weinberg

Mirror, Mirror:Translators in Translation

Wake up to the sound of an alarm clock you didn’t really need to set. Remember the day that lies ahead of you, and drift off again for a few minutes. Repeat. Slide your feet into a pair of slippers, or don’t, and shuffle to the kitchen to make coffee. Still in your pajamas, drink this coffee at your desk while looking over your work from the day before. Remove a comma from the last sentence you translated before going to bed. Put it back. Remember that you haven’t brushed your teeth yet. Read the next paragraph in the book you’re translating, twice. Just as the right phrase begins to take shape in your mind, go brush your teeth. Forget the phrase you’d come up with and abandon hope of recovering it. Let the caffeine kick in. Ride this momentum until you reach a difficult sentence, then rise mindlessly in search of a snack. Google the etymology of “secretion” and observe a shift in your targeted ads. Remove a comma from the first sentence you translated after lunch. Put

Mexico
Sarah-lawrence-college
New-york
United-states
Paris
France-general
France
United-kingdom
Sudan
Washington
Brazil
Portugal

7 Resources for Translating Blackness, Race, and Racism

7 Resources on Translating Blackness, Race, and Racism Five years ago, John Keene published “Translating Poetry, Translating Blackness,” a clarion call for more Afro-diasporic literature in English translation, noting the exclusion of Black writers from the already marginalized market of translated literature. Even greater than the dearth of Black literature in translation is the dearth of Black translators into English, not to mention the lack of writing about translating Blackness evidenced by the fact that discussions of race and translation tend to reference Keene’s essay and not much else. This list provides resources to further the discussion on translating Blackness, race, and racism and foregrounds the work of Black translators and other translators of color. Topics range from the translation of Black literature to support for BIPOC translators to the translation of the Black Lives Matter movement. The various pieces touch on a key point of Keene’s argument: that mo

United-states
Los-angeles
California
Japan
Thailand
Ghana
Brazil
Laos
China
Italy
Portugal
Canada

© 2024 Vimarsana

vimarsana © 2020. All Rights Reserved.